<< 翻訳ソフトのメルマガ No.282 を配信(N社製製品による日常英文翻訳) | main | 翻訳ソフトのメルマガ No.284を配信(L社製製品による技術文翻訳) >>

翻訳ソフトのメルマガ No.283を配信(F社製製品によるニュース記事翻訳)

翻訳ソフトのメルマガ No.283 を配信しました。
今回の例文は、世界的なブームになっているスマホゲームの「ポケモンGO」が日本でも配信開始になったことで、比較的小規模な事故や交通違反が多発していることを伝えた報道記事の一部です。

使用した翻訳ソフトは、F社製(富士通/富士通ミドルウェア社製)の翻訳エンジンを採用した製品「ATLAS 翻訳パーソナル 2007」です。

<英文> Pokemon Go frenzy causes accidents, traffic offenses in Japan
TOKYO ― The frenzy since the Pokemon Go smartphone game was released in Japan last Friday has resulted in minor car and bicycle accidents as well as traffic offenses across the country. --- japantoday.com 2016/07/25

<目標訳> 「ポケモンGO」熱で事故や交通違反多発
東京--スマホゲームの「ポケモンGO」が先週金曜日に日本でリリースされて以来の熱狂から、軽度の自動車事故や自転車事故、および交通違反が全国で発生している。


★ 翻訳ソフト訳出文と、リライトツールによる自動リライト結果は・・・
  ▼▼▼
http://www.aptransways.net/mmagbn/no0283.html


例文の翻訳結果については、上記リンク先のメルマガ・バックナンバーを参照してみてください。

メルマガ登録ならこちらから (無料です)


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 22:35, kawa, メルマガ例文

comments(0), -, pookmark

comment