<< 多言語対応翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win マルチリンガル」明日発売 | main | 翻訳ソフトのメルマガ No.282 を配信(N社製製品による日常英文翻訳) >>

翻訳ソフトのメルマガ No.281 を配信(T社製製品によるニュース記事翻訳)

翻訳ソフトのメルマガ No.281 を配信しました。
今回の例文は、先週末に英国が EU 離脱を決定した直後から続いている金融市場の混乱に関連した報道記事の一部です。

使用した翻訳ソフトは、T社製(東芝ソリューション社製)の翻訳エンジンを採用した製品「The翻訳 2009 ビジネス」です。

<英文> UK financial minister tries to calm markets
British Chancellor of the Exchequer George Osborne has sought to calm nervous investors over the country's decision to leave the European Union. He said the country can cope with contingencies by working with the Bank of England and other central banks. --- NHK World 2016/06/27

<目標訳> 英国財務大臣、市場沈静化に努める
英国のジョージ・オズボーン財務大臣は、欧州連合を離脱するという同国の決定をめぐって神経質になった投資家に対して冷静な行動を求めた。大臣は、イングランド銀行および他の中央銀行と協力することにより、不測の事態にも対処できると語った。


★ 翻訳ソフト訳出文と、リライトツールによる自動リライト結果は・・・
  ▼▼▼
http://www.aptransways.net/mmagbn/no0281.html


例文の翻訳結果については、上記リンク先のメルマガ・バックナンバーを参照してみてください。

メルマガ登録ならこちらから (無料です)


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 22:31, kawa, メルマガ例文

comments(0), -, pookmark

comment