<< 翻訳ソフト「本格翻訳9」の英日翻訳精度を比較 | main | 英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」シリーズ発売予定 >>

翻訳ソフトのメルマガ No.278 を配信(F社製製品による日常英文翻訳)

翻訳ソフトのメルマガ No.278 を配信しました。
今回の例文は、会話にも使えそうな比較的短い日常英文です。

使用した翻訳ソフトは、F社製(富士通/富士通ミドルウェア社製)の翻訳エンジンを採用した製品「ATLAS 翻訳パーソナル 2007」です。

<英文> I was on pins and needles because the news of my child's birth might be delivered at any moment.

<目標訳> 今にも子供が生まれたという知らせが来るかもしれなかったので、私はいても立ってもいられない気持ちでした。


★ 翻訳ソフト訳出文と、リライトツールによる自動リライト結果は・・・
  ▼▼▼
http://www.aptransways.net/mmagbn/no0278.html


例文の翻訳結果については、上記リンク先のメルマガ・バックナンバーを参照してみてください。

メルマガ登録ならこちらから (無料です)


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 22:10, kawa, メルマガ例文

comments(0), -, pookmark

comment