<< 「MED-Transer V11 for Windows」シリーズ明日発売 | main | 「LogoVista メディカル 2012」シリーズ発売予定 >>

「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Win」の翻訳精度比較

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

筆者のサイト (http://www.aptransways.net/) やメルマガに書いているL社製翻訳ソフトというのは、ロゴヴィスタ社製の翻訳ソフトのことです。

筆者は現在、ロゴヴィスタ社製翻訳ソフトとして「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Win」という製品を使用しています。

この製品は入門レベルから中級レベルのユーザーを対象とする英日・日英翻訳ソフトで、ロゴヴィスタ社製翻訳ソフトの主力製品となっています。


▼「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Win」のサイト
http://www.logovista.co.jp/LVERP/shop/ItemDetail.aspx?contents_code=LVKIWX12W


「コリャ英和!一発翻訳」シリーズ関連製品をAmazonで検索
「コリャ英和!一発翻訳」シリーズ関連製品をAmazonで検索

   または
楽天市場で検索



昨年の 6 月に筆者は「コリャ英和!一発翻訳 2011 for Win」から最新バージョンの「コリャ英和!一発翻訳 2012 for Win」にバージョンアップしたのですが、これまで新旧バージョン間の翻訳精度の変化について調べていませんでした。

年が明けた今頃になってようやくその翻訳精度を調べる時間を確保できたので、ちょっと遅くはなりましたが、旧バージョン(コリャ英和!一発翻訳 2011 for Win)と新バージョン(コリャ英和!一発翻訳 2012 for Win)の翻訳結果(和訳文)を比較してみました。その比較結果について簡単に書いてみます。

翻訳結果の比較では、事前に用意した 133 種類の英文を初期設定で翻訳させて、旧バージョンの翻訳結果と比較・評価しました(専門用語辞書は使いませんでした)。

その 133 文のうち、新旧共にまったく同じ翻訳結果になったのが 66 文で、翻訳結果に違いが見られたものが残りの 67 文でした。

翻訳結果の内訳は、以下のような感じです。

同じ翻訳結果 ..... 66
翻訳品質同程度 ... 54
翻訳品質が改善 ... 08
翻訳品質が悪化 ... 05


翻訳結果に違いが見られた 67 文のうちの 54 文で「翻訳品質同程度」となっているのは、単語の訳語が別の訳語に変わった程度で、訳出文の品質に大きな違いはないと判断した文です。これはたぶん辞書を増強したか訳語の訳出優先度を変更したことによる変化だと思われます。訳語が変化することで翻訳品質が向上することもありますが、この 54 文についてはそれほど大幅な品質向上ではないだろうと判断しました。

前回、2010年6月に「コリャ英和!一発翻訳 2010 for Win」と「コリャ英和!一発翻訳 2011 for Win」の比較・評価作業を行ったときは、2011 版の「翻訳品質悪化」が多くて驚いたことがあったのですが、今回はそれを取り戻すような結果が出てきました。ある程度予想はしていましたが、ほぼ予想どおりの結果になったと言えるかもしれません。

「翻訳品質改善」の数値が「翻訳品質悪化」の数値を上回ったことは良かったのですが、ちょっと気になることにも気付きました。「翻訳品質改善」 8 件のうちの 4 件か 5 件は、前回の 2011 版で悪化した翻訳結果がその前の 2010 版あるいはそれ以前のバージョンと同じ翻訳結果に戻ることによる改善だと言えます。

つまり、1 年前に低下した品質が 2 年以上前の状態に戻ることで今回の改善につながっている訳出文がいくらかありそうだということです。また、「翻訳品質同程度」の訳出文の中にも、2010 版以前の翻訳結果に戻ったものが相当数あります。まあ、辞書をチューニングいていく課程でこういうことも起こるのかもしれません。

過去のバージョンで記録を残した翻訳結果のどれよりも大幅に良くなった訳出文も 3 件ぐらいはありましたので、引き続き今後の改善に期待したいと思います。

「翻訳品質同程度」の数値が毎年大きいのもロゴヴィスタ社の特徴です。これは、品質面での違いは小さくても訳出される訳語が毎年激しく変化していることを意味していますので、それだけ試行錯誤が毎年繰り返されていると推測することもできます。

(注: 新旧バージョンで同じ翻訳結果になった 66 文の中には質的に良い文も悪い文もすべて含まれており、不適切な訳出文もまだ多数見られます。)

今後も、テスト用例文の数を増やしながらこの比較テストを続けてみたいと思います。


[See Also]

▼「コリャ英和!一発翻訳」シリーズの翻訳例
http://www.aptransways.net/APL.htm


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 13:10, kawa, 評価レポート

comments(0), -, pookmark

comment