業務用英日・日英翻訳ソフト「LogoVista PRO 2017」シリーズ発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト


ロゴヴィスタ社から、業務用英日・日英翻訳ソフト「LogoVista PRO 2017」シリーズ(DVD-ROM版 2 製品)が、10 月 14 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品ラインナップ
●『LogoVista PRO 2017 ベーシック』
●『LogoVista PRO 2017 フルパック』
メーカー: ロゴヴィスタ株式会社
発売日: 2016年10月14日(金)
「LogoVista PRO 2017」シリーズのニュースリリース


今回の新バージョンでは、LogoVista翻訳エンジンの最新版を搭載し、翻訳用辞書の語数が“ベーシック”で 653 万語(英日辞書355万語、日英辞書298万語)となり、前バージョンより 3 万語アップとなったようです。“フルパック”の方はさらに 8 分野の専門辞書 376 万語を加えた計 1,029 万語となり、前バージョンより 43 万語アップとなったとのこと。

今回の強化ポイントの目玉は、5月末に発売された英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」シリーズと同様に、Google Chromeで表示されたウェブサイトを翻訳できるようにする Chrome拡張機能が新たに追加されたという点のようです。

また日英翻訳の場合に、入力された日本語の文章を翻訳しやすい日本語文章に前編集するための「日本語チェッカー」機能も改善されているとのこと。


このシリーズはプロ向けの最上位の製品なので、翻訳作業を効率化するための便利な機能を多数搭載しています。

たとえば、同種の事例や用法を見つけて翻訳結果を導き出す「事例翻訳テンプレートシステム」や、過去に登録した翻訳データの中から翻訳原文と類似する文章を検索して適切な翻訳結果を効率よく得られる「翻訳メモリ」機能も搭載されています。


■動作環境
対応OS: Windows 10 / 8.1 / 7 (すべて日本語版、32bit/64bit対応)
HDD必要空き容量: ベーシック 830MB以上、フルパック 1.1GB以上、LogoVista電子辞典 200MB、OCR 100MB


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 21:23, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

英日・日英翻訳ソフト「翻訳ピカイチ V15 for Windows」シリーズ発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト


クロスランゲージ社から、ビジネス/科学技術分野向けの英日・日英翻訳ソフト「翻訳ピカイチ V15 for Windows」が 9 月 9 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下のリンク先 Web ページでアナウンスされています。

製品ラインアップ
●『翻訳ピカイチ V15 for Windows』
●『翻訳ピカイチ V15 for Windows ダウンロード版』
メーカー: 株式会社クロスランゲージ
発売日: 2016年9月9日(金)
「翻訳ピカイチ V15 for Windows」のニュースリリース


「翻訳ピカイチ V15 for Windows」では、翻訳辞書の総辞書語数が前バージョンより 4 万語増強されて 751 万語となったようです。新たに 8 分野の専門語辞書を追加搭載し、合計36分野になったとのこと。

最新の OS バージョンや Office バージョンに対応したのは当然として、この製品に付属する文字認識ソフトも、前バージョンの「CROSS OCR V2」から「CROSS OCR V4」にバージョンアップされたようです。


■主な特徴
◎ Windows 10対応、Office 2016/Office 365対応オフィスアドイン翻訳、IE11対応ホームページ翻訳
◎ 総辞書語数 751万語の辞書を搭載
◎ 大容量ドキュメントの高速処理を実現した多機能「翻訳エディタ」
◎ オフィスドキュメントのレイアウトを保持したまま翻訳ができる「オフィスアドイン翻訳」
◎ キャプチャ翻訳 (画像文字認識翻訳)
◎ ワンポイント翻訳 (短文テキスト翻訳)
◎ メール翻訳パッド(マルチメーラー対応)
◎ OCR(文字認識)ソフトの「CROSS OCR V4」新搭載
◎ Internet Explorerアドインホームページ翻訳
◎ PDFダイレクトファイル翻訳

■動作環境
◎ 対応OS: Microsoft Windows 10/8.1/8/7 SP1 (32bit/64bit) 各日本語版
◎ 必要メモリ: 2GB以上を推奨
◎ 必要ハードディスク容量: 約 1.6GB


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 22:55, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

多言語対応翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win マルチリンガル」発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

ロゴヴィスタ社から、10 言語の翻訳に対応した多言語・多方向翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win マルチリンガル」が、6 月 24 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

●『コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win マルチリンガル』(DVD-ROM版)
メーカー: ロゴヴィスタ株式会社
発売日: 2016年6月24日(金)
「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win マルチリンガル」のニュースリリース


この製品は、英日・日英翻訳に加えてヨーロッパ主要 5 言語(フランス語、ドイツ語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語)および中国語(簡体字、繁体字)、韓国語、ロシア語の 10 言語の翻訳に対応した多言語・多方向翻訳ソフトです。

今回の新バージョンでは、翻訳辞書が日英欧露中韓 10 ヵ国語で前バージョンより約 1 万語アップして 949.4 万語となったようです。

今回のバージョンアップの強化ポイントは、先月末に発売された英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」シリーズと同様に、Google Chromeで表示されたウェブサイトを翻訳できるようにする Chrome拡張機能が新たに追加されたという点のようです。

「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win マルチリンガル」の製品概要


動作環境
●対応OS: Windows 10 / 8.1 / 7 (SP1) (すべて日本語版、32bit/64bit対応)
●必要HDD空き容量: 2.4 GB以上


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 23:31, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」シリーズ発売予定

ロゴヴィスタ社から、英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」シリーズ(CD-ROM 版 5 製品)が、5 月 27 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品ラインナップ
●『コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win』
●『コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win バージョンアップ/乗換え版』
●『コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win ビジネス・技術専門辞書パック』
●『コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win 医歯薬ベーシック』
●『コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win 医歯薬南山堂パック』
メーカー: ロゴヴィスタ株式会社
発売日: 2016年5月27日(金)
「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」シリーズのニュースリリース


この新バージョンでは、翻訳辞書の語数が 532 万語(英日290.5万語、日英241.5万語)とアナウンスされているので、数年ぶりに約 1 万語の増強が行われたようです(前バージョンまでは約 531 万語だった)。

この製品シリーズは毎年この時期に必ず新バージョンがリリースされているので、機能強化の点でも小規模な強化が複数追加される傾向があります。今年の強化点は、以下のページにまとめられています。

「コリャ英和!一発翻訳 2017 for Win」の機能一覧

今回の強化ポイントの目玉は、たぶん Google Chromeで表示されたウェブサイトを翻訳できるようにする Chrome拡張機能が新たに追加された点だと思われます。


動作環境
●対応OS: Windows 10 / 8.1 / 7 (SP1)(すべて日本語版) ※ 32/64bit版両対応
●必要ハードディスク空き容量: 1GB以上 (ビジネス技術専門辞書パック 1.1GB以上、医歯薬ベーシック 1.1GB以上、医歯薬南山堂パック 1.3GB以上)


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 21:25, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

英日・日英翻訳ソフト「本格翻訳9」シリーズ発売

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

ソースネクスト株式会社から、英日・日英翻訳ソフトの最新版「本格翻訳 9」シリーズ 2 製品のダウンロード版が 2 月 25 日(木)に発売されたようです。
詳しくは、以下の Web ページで説明を見ることができます。

製品ラインアップ
●『本格翻訳9』(ダウンロード版)
●『本格翻訳9 Platinum』(ダウンロード版)
メーカー: NEC/ソースネクスト株式会社
発売日: 2016年2月25日(木)
http://www.sourcenext.com/product/pc/use/pc_use_001281/


2 月 25 日(木)に発売されたのはまだダウンロード版のみで、パッケージ版(CD-ROM版)は 4 月 5 日(火)に発売されるとのことです。

この時期にこのシリーズの新バージョンが発売されるとは、筆者も予想していなかったのでちょっと驚きました。前バージョンの発売からおよそ 3 年半ぶりの新バージョン発売になります。

この新バージョンの強化ポイントについて、以下にまとめてみます。

(1) 最新の翻訳エンジンを搭載して翻訳精度を向上
(2) Microsoft Office 2013/2016に対応
(3) 1 ライセンスで最大 3 台のパソコンにインストール可能(法人利用では1台のみ)
(4) 複数ファイルの一括翻訳に PDFファイルを追加

(*) 上記の説明ページでははっきりとは明示されていませんが、見た目のユーザー・インターフェースも一部新しくなったように見えます。


通常版と上位版の違い: 通常版の「本格翻訳 9」には専門用語辞書が搭載されないのに対して、上位版の「本格翻訳9 Platinum」には、106 分野 360 万語の専門用語辞書が搭載され、さらに OCR ソフトが付属します。

基本辞書については、いずれも旧バージョン「本格翻訳 8」の 338 万語に対して 2 万語が増強され、「本格翻訳 9」では基本辞書の語数が 340 万語になったようです。

価格面でも、通常版は翻訳ソフト業界最安値と言える 2 千円台(税抜 2,980円)を維持していますので、コストパフォーマンスは極めて高いと言えます。

筆者もできるだけ早期にバージョンアップする予定ですが、バージョンアップ後には久しぶりに新旧バージョン間での翻訳精度の比較・評価を行って、またこのブログ上で報告してみたいと思います。


■動作環境
●対応OS: Windows 10、Windows 8.1/8、Windows 7(SP1以上)、Windows Vista(SP2以上)
●インストール容量: 約 1.75GB


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 21:48, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

医学専用英日・日英翻訳ソフト「LogoVista メディカル 2016」シリーズ発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

ロゴヴィスタ社から、医学文献翻訳用英日・日英翻訳ソフト「LogoVista メディカル 2016 ベーシック / フルパック」シリーズ(Windows 版と Macintosh 版の 4 製品)が、2 月 12 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品ラインナップ
●『LogoVista メディカル 2016 ベーシック for Win』
●『LogoVista メディカル 2016 フルパック for Win』
●『LogoVista メディカル 2016 ベーシック for Mac』
●『LogoVista メディカル 2016 フルパック for Mac』
メーカー: ロゴヴィスタ株式会社
発売日: 2016年2月12日(金)
「LogoVista メディカル 2016」シリーズのニュースリリース


この製品は、医学翻訳に特化した英日・日英翻訳エンジンを搭載する医学文献専用の翻訳ソフトです。

「LogoVista メディカル 2016 ベーシック」は、26 診療科目別の医学専門辞書や 31 分野の学術用語辞書を搭載し、診療科目に合った適切な翻訳が可能とのこと。

「LogoVista メディカル 2016 フルパック」は、医学辞典「ステッドマン医学大辞典 改訂第6版」、「ステッドマン医学略語辞典」、および医学英和辞典の 「南山堂 医学英和大辞典 第12版」を同梱し、最新の医学用語に対応した翻訳を実現可能とのことです。

またこの製品には、過去の翻訳資産を利用する「翻訳メモリ」機能や、正しい例文を多数収録し翻訳時に利用する「事例翻訳テンプレートシステム」(Windows 版のみ)など多様な機能が搭載されています。

今回の新バージョンの強化ポイントとしては、辞書語数の増強、「用例アーカイブ」への「用例検索」機能の追加(Win 版のみ)、選択部分だけの翻訳結果を自動表示する「選択範囲翻訳」機能の追加(Win 版/Mac 版)、単語を選択しただけで自動的に辞書引きが行われる「クリック辞書引き」機能の追加(Win 版のみ)などが実施されたようです。


■動作環境
●対応OS: Windows 10 / 8.1 / 7 SP1 ※Windows 8.1のデスクトップUIに対応(全て日本語版 32bit/64bit対応)、Mac OS X 10.11 / 10.10 / 10.9 / 10.8 (すべて日本語版、UNIXファイルシステムフォーマットのパーティションは動作保証外)(※ Mac OSでは、日英翻訳の際にインターネット接続環境が必要)
●必要HDD空き容量: 1.6GB以上(ベーシック for Win)、2.2GB以上(フルパック for Win)、1.4GB以上(ベーシック for Mac)、2.2GB以上(フルパック for Mac)


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 21:37, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

経済・金融ビジネス専用翻訳ソフト「LogoVista 経済・金融ビジネス V2」発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

ロゴヴィスタ社から、経済・金融ビジネス専用の英日・日英翻訳ソフト「LogoVista 経済・金融ビジネス V2」(Windows対応 DVD-ROM版)が、1 月 22 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品名
●『LogoVista 経済・金融ビジネス V2』(Windows対応/DVD-ROM版)
メーカー: ロゴヴィスタ株式会社
発売日: 2016年1月22日(金)
「LogoVista 経済・金融ビジネス V2」のニュースリリース


この製品は経済・金融ビジネス関連文書の翻訳に適した翻訳ソフトで、その翻訳辞書には銀行・証券・保険・財務会計分野の専門用語 75,000 語以上を収録し、他の翻訳ソフトに比べて専門性の高い翻訳が可能とのことです。

今回の新バージョンは約 3 年ぶりのバージョンアップで、翻訳辞書の増強はもちろんのこと、どうやら過去約 3 年間に同社製他製品に搭載された新機能がこの製品にもまとめて新規搭載されたようです。

あと、同種の事例や用法を見つけて翻訳結果を導き出す「事例翻訳テンプレートシステム」や、過去に登録した翻訳データの中から翻訳原文と類似する文章を検索して適切な翻訳結果を効率よく得られる「翻訳メモリ」機能も搭載されています。

特にこの製品ならではの特徴として、経済・金融ビジネス分野の事例文約 8,000 文例を登録済みの「経済・金融ビジネス用翻訳メモリ」も搭載。


■動作環境
対応OS: Windows 10 / 8.1 / 7 (すべて日本語版、32bit/64bit対応)
HDD必要空き容量: LogoVista 経済・金融ビジネス V2 770MB以上、LogoVista電子辞典 210MB、OCR 100MB


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 22:05, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

医学文書専用翻訳ソフト「MED-Transer V14」発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

クロスランゲージ社から、医学翻訳用英日・日英翻訳ソフトの新バージョン「MED-Transer V14 for Windows」シリーズ(2 製品)が 12 月 18 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品ラインアップ
●『MED-Transer V14 パーソナル for Windows』
●『MED-Transer V14 プロフェッショナル for Windows』
メーカー: 株式会社クロスランゲージ
発売日: 2015年12月18日(金)
「MED-Transer V14 for Windows」の製品概要


この製品は医学分野専用の英日・日英翻訳ソフトで、医学分野に特化してチューニングした翻訳エンジンと、医学基本語辞書、医学辞典の「ステッドマン医学大辞典」を辞書化した専門語辞書などを標準搭載しています。

今回の新バージョンは約 2 年ぶりのバージョンアップで、最新の翻訳エンジンと辞書の搭載に加えて、各種オフィスファイル 10 ファイルまでの翻訳処理を連続実行するツールが新たに搭載されたようです。

また、付属 OCR(文字認識)ソフト「CROSS OCR」の認識精度と操作性が向上しているとのこと。

プロフェッショナル版では、搭載される医学分野の専門語辞書がパーソナル版よりも豊富な上に、過去の翻訳データを翻訳結果に自動反映する「翻訳メモリ」機能を使用できます。

パーソナル版とプロフェッショナル版の違いについては上記リンク先のページで確認できますが、パーソナル版には翻訳メモリ機能とその関連機能が搭載されないという点が要注意です。


■動作環境
対応OS: Microsoft Windows 10/8.1/8/7(SP1) 32bit/64bit 各日本語版
必要メモリ: 2GB以上推奨


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 21:07, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

業務用英日・日英翻訳ソフト「PC-Transer 翻訳スタジオ V22」シリーズ発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

クロスランゲージ社から、業務用英日・日英翻訳ソフト「PC-Transer 翻訳スタジオ V22 for Windows」シリーズ(2 製品)が 12 月 4 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品ラインアップ
●『PC-Transer 翻訳スタジオ V22 for Windows』
●『PC-Transer 翻訳スタジオ V22 for Windows アカデミック版』
メーカー: 株式会社クロスランゲージ
発売日: 2015年12月4日(金)
「PC-Transer 翻訳スタジオ V22 for Windows」の製品概要


この製品は、ビジネス・科学技術分野の翻訳業務に必要な機能を満載した高機能英日・日英翻訳ソフトです。

今回の新バージョンは約 2 年ぶりのバージョンアップで、最新の翻訳エンジンと辞書(総語数:797.8万語)の搭載に加えて、各種オフィスファイル 10 ファイルまでの翻訳処理を連続実行するツールが新たに搭載されたようです。

また、付属OCR(文字認識)ソフト「CROSS OCR」の認識精度と操作性が向上しているとのこと。

「PC-Transer 翻訳スタジオ」シリーズには、人間の手により完成させた対訳文をデータベースに登録し、以降の翻訳時にデータベースの原文と類似する文章に対して訳文を自動反映(または部分反映)させる「翻訳メモリ」機能が搭載されています。


■動作環境
対応OS: Microsoft Windows 10/8.1/8/7(SP1) 32bit/64bit版
必要メモリ: 2GB以上推奨


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 22:21, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark

英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2016 for Mac」シリーズ発売予定

JUGEMテーマ:使えるPCソフト

ロゴヴィスタ社から、最新の Mac OS 環境(OS X El Capitan)に対応した英日・日英翻訳ソフト「コリャ英和!一発翻訳 2016 for Mac」シリーズ(DVD-ROM版 3 製品)が、11 月 20 日(金)に発売されるようです。
詳しくは、以下の Web ページでアナウンスされています。

製品ラインナップ
●『コリャ英和!一発翻訳 2016 for Mac』
●『コリャ英和!一発翻訳 2016 for Mac ビジネス・技術専門辞書パック』
●『コリャ英和!一発翻訳 2016 for Mac 医歯薬ベーシック』
メーカー: ロゴヴィスタ株式会社
発売日: 2015年11月20日(金)
「コリャ英和!一発翻訳 2016 for Mac」シリーズのニュースリリース


この新バージョンでは、翻訳辞書の語数が前バージョンと同じ 586 万語(英日 321万語/日英 265万語)とアナウンスされているので、辞書の大幅増強は行われていないようです。増強されているとしても 1 万語未満ということなのでしょう。翻訳辞書には英日 32分野、日英 37分野の「分野辞書」も標準搭載。

今回の機能強化点としては、Windows 版の「コリャ英和!一発翻訳 for Win」シリーズや「LogoVista PRO」シリーズで既に搭載済みの「選択範囲翻訳」機能を、Mac 向け製品である「コリャ英和!一発翻訳 for Mac」シリーズにも搭載したということのようです。

この機能は、原文をマウスでドラッグするとそのドラッグされている部分だけの翻訳結果が表示されるという機能です。あまり目立たない機能ではありますが、Windows 版で何回か使ってみたところ、意外に便利に感じることもあります。

特に、長文であるために誤訳や不良訳になってしまうような場面で、文の一部だけを選択し直すことで部分的な改善訳をすぐに得られるケースを何回か見かけました。なかなか良い機能だと思います。


■動作環境
● 対応OS: OS X 10.8以上 日本語版(OS X Ei Capitan対応)
● 対応機種: Intelプロセッサ搭載の Macのみに対応


---------------------------------------------------
英日翻訳ソフト活用サイト − AP Transways
---------------------------------------------------

at 20:43, kawa, 新製品情報

comments(0), -, pookmark